» » Mittelalterliche lateinische Handschriftenfragmente in Sopron (Fragmenta et codices in Bibliothecis Hungariae, 5)
Download Mittelalterliche lateinische Handschriftenfragmente in Sopron (Fragmenta et codices in Bibliothecis Hungariae, 5) djvu

Download Mittelalterliche lateinische Handschriftenfragmente in Sopron (Fragmenta et codices in Bibliothecis Hungariae, 5) djvu

by Edit Madas

Author: Edit Madas
Publisher: Akadémiai Kiadó (2007)
Category: No category
Rating: 4.2
Other formats: lrf rtf docx lit

A separate study is dealing with the activity of Sopron bookbinders, making use of codices as binding material.

A separate study is dealing with the activity of Sopron bookbinders, making use of codices as binding material. A detailed monograph making up a volume has also been issued about the sermons of Hungarian relevance to be found - besides the Old Hungarian Lament of Mary - in the Leuven codex. Another monograph was published about the St. Ladislaus sermons that could be traced in medieval codices, further the volume containing the codices of the Manuscript Department of the National Széchényi Library acquisited after 1945 is also under issue.

My dissertation resituates the codex texts into the rich devotional context of. .Band 5. der Reihe Fragmenta et codices beschreibt Kodexfragmente aus Ödenburger Sammlungen.

My dissertation resituates the codex texts into the rich devotional context of the late Middle Ages in which they were used.

Fragmenta et codices in bibliothecis Hungariae, VI). Catalogue of codices in German: VIZKELETY, András: Beschreibendes Verzeichnis der altdeutschen Handschriften in ungarischen Bibliotheken.

Carolingian Manuscript Fragments in the Bohemian and Moravian Book Collections. The lecture focused on the oldest manuscript fragments preserved in the Bohemian and Moravian collections (in libraries, archives and museums). Highlighted were above all the external and internal features, and the methods of their interpretation and description.

Start by marking Mittelalterliche Lateinische �bersetzungen Von Schriften Der toren .

Start by marking Mittelalterliche Lateinische �bersetzungen Von Schriften Der toren Johannes Philoponos, Alexander Von Aphrodisias Und Themistios as Want to Read: Want to Read savin. ant to Read.

The Codex Frisingensis, designated by r and q or 64 (in Beuron system), is a 6th or 7th century Latin manuscript of the New Testament. The text, written on vellum, is a version of the old Latin. The manuscript contains the text of the Pauline epistles with numerous lacunae on only 26 parchment leaves. The manuscript is variously dated. Vogels and Wordsworth dated it to the 5th or 6th century, Merk to the 7th century, Bover and Kilpatrick to the 7th or 8th century.

Grabmann, . Mittelalterliche lateinische Uebersetzungen von Schriften der Aristoteles Kommentatoren . Lambertus Marie de Rijk & Olga Weijers - 1981. Mittelalterliche lateinische Uebersetzungen von Schriften der Aristoteles Kommentatoren Johannes Philoponos, Alexander von Aphrodisias und Themistios. A. Birkenmajer - 1930 - Philosophisches Jahrbuch 43:393-398. Die e des Simon von Faversham Handschriftliche Mitteilungen. The Reception of Aristotle's History of Animals in the Marginalia of Some Latin Manuscripts of Michael Scot's Arabic-Latin Translation.

The Codex Bernensis known also as Fragmenta Bernensia, designated by t (traditional system) or 19 (in Beuron system), is a 5th or 6th century Latin manuscript of the New Testament. The manuscript contains the fragments of the Gospel of Mark (1:2-23; 2:22-27; 3:11-18), on only 2 parchment leaves. Written in two columns per page, 23 lines per column.

Die an der Westgrenze Ungarns liegende Stadt Ödenburg (ung. Sopron) ist eine der wenigen ungarischen Städte, deren schriftliche Quellen außer geringfügigen Verlusten erhalten geblieben sind. Dies bezieht sich aber nur auf das archivarische Quellenmaterial; von den handschriftlichen Büchern, die in Ödenburg entstanden sind oder benutzt wurden, sind uns nur ganz wenige bekannt. Im Stadtarchiv wurden jedoch im 16.-17. Jh. vielfach Blätter mittelalterlicher Pergamenthandschriften für Aktendeckel verwendet, mehrere Hunderte solcher Blätter konnten verifiziert werden. Außer dem Stadtarchiv verfügen noch zwei Ödenburger Bibliotheken, die des Evangelischen Lyzeums und des Evangelischen Konvents, über mittelalterliche Handschriftenfragmente, die von Bucheinbänden abgelöst wurden. Band 5 der Reihe Fragmenta et codices in bibliothecis Hungariae beschreibt 406 mittelalterliche Handschriftenfragmente aus den Ödenburger Sammlungen. Diese große Zahl häng damit zusammen, daß die Stadt nie von den Türken besetzt wurde. Aus dieser historischen Begebenheit resultiert auch, daß zahlreiche, ab und zu mehrere Dutzende Fragmente aus derselben Mutterhandschrift stammen. Bei einem bedeutenden Teil der Fragmente kann vorausgesetzt werden, daß sie aus solchen Handschriften stammen, die noch im Mittelalter in Ödenburg oder in seiner weiteren Umgebung, an beiden Seiten der österreich-ungarischen Grenze benutzt wurden. Die Provenienzen dieser Handschriften umfassen aber beinahe ganz Europa, von Paris bis nach Italien und ihre Entstehungszeit reicht vom 10. bis zum 16. Jh. Der Band enthält 32 schwarz-weiße und 20 farbige Abbildungen.